تعبير بالانجليزي عن العادات والتقاليد في الجزائر
The name Algeria is derived from the name of the country's oldest continuous settlement and modern capital, Algiers, a strategically located port city with access to both Europe and the Middle East.
اسم الجزائر مشتق من اسم أقدم مستوطنة مستمرة في البلاد والعاصمة الحديثة ، الجزائر ، مدينة ساحلية ذات موقع استراتيجي مع إمكانية الوصول إلى كل من أوروبا والشرق الأوسط
Most of the population of the country is in the north. While the majority of the population who are Arab (or mixed Arab and Berber) identify with the common Algerian culture, the Berber tribes, particularly in the more isolated southern mountainous and desert regions, retain more of the indigenous Berber culture and identity.
يقع معظم سكان البلاد في الشمال. في حين أن غالبية السكان العرب (أو المختلطون من العرب والبربر) يتماهون مع الثقافة الجزائرية المشتركة ، فإن القبائل البربرية ، لا سيما في المناطق الجبلية والصحراوية الجنوبية الأكثر عزلة ، تحتفظ بالمزيد من الثقافة والهوية البربرية الأصلية.
Location and Geography. Algeria is in northern Africa. It borders Tunisia and Libya to the east; Niger, Mali, and Mauritania to the south; Morocco and Western Sahara to the west; and the Mediterranean Sea to the north.
الموقع والجغرافيا. تقع الجزائر في شمال إفريقيا. تحدها تونس وليبيا من الشرق. النيجر ومالي وموريتانيا من الجنوب. المغرب والصحراء الغربية من الغرب. والبحر الأبيض المتوسط من الشمال
The original language of Algeria was Berber, which has varied dialects throughout the country. Arabic came to the country early in its history, along with Arab culture and the Muslim religion.
كانت اللغة الأصلية للجزائر هي البربرية ، والتي لها لهجات متنوعة في جميع أنحاء البلاد. جاءت اللغة العربية إلى البلاد في وقت مبكر من تاريخها إلى جانب الثقافة العربية والدين الإسلامي.
The national dish of Algeria is couscous, steamed semolina wheat served with lamb or chicken, cooked vegetables, and gravy. This is so basic to the Algerian diet that its name in Arabic, ta'am, translates as "food." Common flavorings include onions, turnips, raisins, chickpeas, and red peppers, as well as salt, pepper, cumin, and coriander. Alternatively, couscous can be served sweet, flavored with honey, cinnamon, or almonds. Lamb also is popular, and often is prepared over an open fire and served with bread. This dish is called mechoui. Other common foods are chorba, a spicy soup; dolma, a mixture of tomatoes and peppers, and bourek, a specialty of Algiers consisting of mincemeat with onions and fried eggs, rolled and fried in batter. The traditional Berber meal among the poorer people is a cake made of mixed grains and a drink mixed together from crushed goat cheese, dates, and water.
الطبق الوطني الجزائري هو كسكس ، سميد على البخار يقدم مع لحم الضأن أو الدجاج والخضروات المطبوخة والمرق. هذا أمر أساسي في النظام الغذائي الجزائري لدرجة أن اسمه في اللغة العربية "طعام" يُترجم إلى "طعام". تشمل النكهات الشائعة البصل واللفت والزبيب والحمص والفلفل الأحمر ، بالإضافة إلى الملح والفلفل والكمون والكزبرة. بدلا من ذلك ، يمكن تقديم الكسكس الحلو ، بنكهة العسل أو القرفة أو اللوز. كما أن لحم الضأن شائع ، وغالبًا ما يتم تحضيره على نار مفتوحة ويقدم مع الخبز. هذا الطبق يسمى مشوي. الأطعمة الأخرى الشائعة هي الشوربا ، حساء حار. دولما ، خليط من الطماطم والفلفل ، والبوريك ، وهو تخصص من الجزائر يتكون من لحم مفروم مع البصل والبيض المقلي ، ملفوف ومقلي في عجين. الوجبة البربرية التقليدية عند الفقراء هي كعكة مصنوعة من خليط الحبوب ومشروب مخلوط من جبن الماعز المسحوق والتمر والماء.
In the cities, most men, and some younger women, now wear European-style clothing. The traditional garb is a white woolen cloak, called a gandoura, worn over a long cotton shirt. A cape called a burnous is sometimes draped over the shoulders; it is made of linen for the summer and wool for the winter. Sometimes the burnous is plain, or sometimes it is adorned with fancy embroidery, indicating the wealth of the
في المدن ، يرتدي معظم الرجال وبعض النساء الأصغر سناً ملابس على الطراز الأوروبي. الزي التقليدي هو عباءة من الصوف الأبيض ، تسمى غندورة ، تلبس فوق قميص قطني طويل. أحيانًا يتم لف الرأس الذي يسمى بيرنوس على الكتفين ؛ وهي مصنوعة من الكتان للصيف والصوف لفصل الشتاء. أحيانًا يكون البرنس عاديًا ، أو أحيانًا يكون مزينًا بتطريز فاخر ، مما يدل على ثراء
Methods dating back to the Roman era are still employed in the production of pottery by women of the Kabylia and Aures mountains. Pottery, jewelry, and woven works are very popular in the open-air markets.
لا تزال الأساليب التي تعود إلى العصر الروماني مستخدمة في إنتاج الفخار من قبل نساء القبائل وجبال الأوراس. تحظى صناعة الفخار والمجوهرات والمنسوجات بشعبية كبيرة في الأسواق المفتوحة
wearer. The traditional head covering is a red fez wrapped with a white cloth.
مرتديها. غطاء الرأس التقليدي هو طربوش أحمر ملفوف بقطعة قماش بيضاء.
Women's clothing is similar, although more complete in its coverage. The haik drapes them from head to foot, and is worn over loose pants, which are gathered at the ankle. Tuareg men can be distinguished by the length of indigo cloth they wear wrapped around the head in a turban, extending over their robes, and covering them completely with the exception of their eyes.
ملابس النساء متشابهة ، وإن كانت أكثر اكتمالا في تغطيتها. يلفهم الهايك من الرأس إلى القدم ، ويتم ارتداؤه فوق السراويل الفضفاضة التي تتجمع عند الكاحل. يمكن تمييز رجال الطوارق بطول القماش النيلي الذي يلبسونه ملفوفًا حول الرأس بعمامة ، يمتد فوق الجلباب ، ويغطيه بالكامل باستثناء أعينهم.
تعليقات
إرسال تعليق