حكم وأمثال شعبية إنجليزية مترجمة
ضرب المثل من أكثر أساليب التعبير الشعبية انتشاراً وشيوعاً، ولا تخلو منها أية ثقافة
أمثال شعبية إنجليزية مع الترجمة |
---|
.Prevention is better than cure |
الترجمة: الوقاية خير من العلاج. يقابله في العربية: درهم وقاية خير من قنطار علاج. |
.Manners make the man |
الترجمة: الأخلاق تصنع الرجل. |
.Like father, like son |
الترجمة: الولد صورة عن أبيه. يقابله في العربية: من شابه أباه فما ظلم. |
.The life without wife like fifty without five |
الترجمة: الحياة بدون زوجة مثل الخمسين بلا خمسة. |
.A cock crows on his own dunghill |
الترجمة: على دمنته يصيح الديك. يقابله في العربية: على مزبلته يصيح الديك. |
.Blood is thicker than water |
الترجمة: الدماء أكثر كثافة من الماء. يعني أن الروابط العائلية ستكون دائمًا أقوى من روابط الصداقة أو الحب. |
.A burnt child dreads the fire |
الترجمة: الطفل المكتوي بالنار يخاف النار. |
.The grass is always greener on the other side of the fence |
الترجمة: دائمًا ما يكون العشب أكثر اخضرارًا على الجانب الآخر من السياج. |
.Judge not, that ye be not judged |
الترجمة: لا تدينوا لكي لا تُدانوا. يقابله في العربية: من غربل الناس نخلوه. |
.Out of the frying pan into the fire |
الترجمة: من المقلاة إلى النار. |
.Dead men tell no tales |
الترجمة: الرجال الأموات لا يحكون حكايات. |
.Necessity knows no law |
الترجمة: الضرورة لا تعرف القانون. يقابله في العربية: للضرورة أحكام. |
.Still water runs deep |
الترجمة: يوجد أشخاص أخبث مما نتوقع. يقابله في العربية: يا ما تحت السواهي دواهي. |
.A bad workman blames his tools |
الترجمة: الصانع المهمل يلوم أدواته. |
.Procrastination is the thief of time |
الترجمة: التأجيل هو لص الزمان. يقابله في العربية: لا تُوجل عمل اليوم إلى الغد. |
.Don’t judge a book by its cover |
الترجمة: لا تحكم على الكتاب من غلافه. |
.Man proposes and god disposes |
الترجمة: يعتزم الرجل أمراً، ويُقدر الله أمراً. يقابله في العربية: الإنسان في التفكير، والله في التقدير. |
.Example is better than precept |
الترجمة: القدوة الحسنة خير من الوصية. |
.Actions speak louder than words |
الترجمة: صوت الأفعال أعلى من صوت الكلمات. |
.Short debts make long friends |
الترجمة: الديون القصيرة تصنع صداقات طويلة. يقابله في العربية: تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء. |
.Deeds, not words |
الترجمة: أفعالاً لا أقوالاً. يقابله في العربية: «أسمع صوتاً، وأرى فوتاً» يُضرب لمن يعد ولا يُنجز. |
.Strike while the iron is hot |
الترجمة: اطرق على الحديد وهو ساخن. |
.A hungry man is an angry man |
الترجمة: الرجل الجوعان رجل غضبان. يقابله في العربية: الجوع كافر. |
.Add fuel to the fire |
الترجمة: صب الزيت على النار. يقابله في العربية: يزيد الطين بلة. |
.Silence gives consent |
الترجمة: السكوت يعني الرضا. يقابله في العربية: السكوت اخو الرضا. |
.Know thyself |
الترجمة: إعرف نفسك. يقابله في العربية: من عرف نفسه عرف ربه. |
.Too many cooks spoil the broth |
الترجمة: كثرة الطباخين تفسد الطبخة. |
.None cuttes a diamond but a diamond |
الترجمة: لا شيء يقطع الماس إلا الماس. يقابله في العربية: لا يفل الحديد إلا الحديد. |
.Truth will prevail |
الترجمة: الحقيقة سوف تسود. يقابله في العربية: الحق يعلو ولا يُعلى عليه. |
.Address people in the language they can understand |
الترجمة: خاطب الناس باللغة التي يفهمونها. يقابله في العربية: خاطبوا الناس على قدر عقولهم. |
.Evil communications corrupt good manners |
الترجمة: صُحبة السوء تفسد الأخلاق الحميدة. |
.Little drops of water, little grains of sand, make the mighty ocean and the pleasant land |
الترجمة: قطرات الماء القليلة، وحبات الرمل الصغيرة، تصنع المحيط العظيم، والأرض الممتعة. |
.Many hands make light work |
الترجمة: الكثير من الأيدي تخفف من عبء العمل. يقابله في العربية: يد الله مع الجماعة. |
.A fox is not taken twice in the same snare |
الترجمة: لا يوقع الثعلب في الفخ نفسه مرتين. يقابله في العربية: لا يُلدغ المؤمن من جُحر مرتين. |
.Self-preservation is the first law of nature |
الترجمة: حفظ الذات هو القانون الأول للطبيعة. |
.Advice is ever in want |
الترجمة: النصيحة دائمًا مطلوبة. |
.Spare the rod, spoil the child |
الترجمة: وفر العصا تُفسد الولد. يقابله في العربية: من أدب ولده ربحه. |
.Knowledge is power |
الترجمة: المعرفة قوة. |
.Never put off till tomorrow what can be done today |
الترجمة: لا تُؤجل ما يمكن فعله اليوم إلى الغد. يقابله في العربية: لا تُؤجل عمل اليوم إلى غد. |
.When in Rome, do as the Romans do |
الترجمة: عندما تكون في روما، افعل كما يفعل الرومان. |
.A little learning is a dangerous thing |
الترجمة: العلم القليل شيء خطير. يقابله في العربية: نصف العلم أخطر من الجهل. |
.Bet on the jockey, not the horse |
الترجمة: راهن على الفارس، وليس الحصان. |
.After black clouds, clear weather |
الترجمة: بعد السحب الداكنة يأتي الطقس الصحو. يقابله في العربية: ما بعد الضيق إلا الفرج. |
.Laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone |
الترجمة: إضحك يضحك العالم معك، وابك تبك وحدك. |
.The spirit is willing, but the flesh is weak |
الترجمة: الروح تواقة، ولكن الجسد ضعيف. |
.Don't cross the bridge until you come to it |
الترجمة: لا تعبر الجسر حتى تصل إليه. |
.Speech is silver, but silence is gold |
الترجمة: الكلام من فضة، والصمت من ذهب. يقابله في العربية: خير الخلال حفظ اللسان. |
.A living dog is better than a dead lion |
الترجمة: الكلب الحي أفضل من الأسد الميت. |
.Always has been, always will be |
الترجمة: كان دائماً وسيظل دائماً. يقابله في العربية: من شبّ على شيء شاب عليه. |
.Let bygones be bygones |
الترجمة: اترك الماضي للماضي. يقابله في العربية: ما مات فات. |
.Honesty is the best policy |
الترجمة: الصدق هو أفضل سياسة. |
.Better to be sure than sorry |
الترجمة: من الأفضل أن تكون على يقين من أن تُصبح نادماً. يقابله في العربية: من نظر في العواقب، سلم من النوائب. |
.After great effort, he explained that water is water |
الترجمة: بعد جهد فسر الماء بالماء. |
.The voice of the people is the voice of god |
الترجمة: صوت الشعب هو صوت الله. |
.Ill weeds grow apace |
الترجمة: الأعشاب الضارة تنمو بسرعة. |
.Practice makes perfect |
الترجمة: مع التدريب يأتي الإتقان. |
.A man can do no more than he can |
الترجمة: لا يستطيع الرجل أن يفعل أكثر مما يستطيع. يقابله في العربية: فاقد الشيء لا يُعطيه. |
.Birds of feather flock together |
الترجمة: الطيور المتشابهة تطير معاً. يقابله في العربية: الطيور على أشكالها تقع. |
.Love me, love my dog |
الترجمة: من أحبني أحب كلبي معي. |
.Bad news travels fast |
الترجمة: الأخبار السيئة تنتشر بسرعة. |
.Where there is a will there is a way |
الترجمة: حيث توجد الإرادة هناك طريق. |
.A secret between more than two is no secret |
الترجمة: السر بين أكثر من اثنين ليس سراً. يقابله في العربية: كل سر جاوز الإثنين شاع. |
.Two heads are better than one |
الترجمة: اثنين من رؤساء هي أفضل من واحدة. |
.A chip of the old block |
الترجمة: قطعة من الجسد القديم. يقابله في العربية: هذا الشبل من ذاك الأسد. |
.The proof of the pudding is in the eating |
الترجمة: بالمذاق تُعرف جودة الحلوى. يقابله في العربية: عند الامتحان يُكرم المرء أو يُهان. |
.Ill gotten gains never prosper |
الترجمة: المكاسب غير المشروعة لا تُثمر أبداً. |
.Look before you leap |
الترجمة: انظر قبل أن تقفز. |
.Never too old to study |
الترجمة: ليس للتعلم سن يقف عندها. يقابله في العربية: أطلبوا العلم من المهد إلى اللحد. |
.A man cannot serve two masters |
الترجمة: لا يستطيع الرجل أن يخدم سيدين أثنين. |
.A stumble may prevent a fall |
الترجمة: التعثر قد يمنع السقوط. |
.Hunger is the best sauce |
الترجمة: الجوع هو أفضل صلصة. |
.Charity begins at home |
الترجمة: عمل الخير يبدأ من البيت. يقابله في العربية: الأقربون أولى بالمعروف. |
.By their fruits ye shall know them |
الترجمة: من ثمارهم سوف تعرفونهم. |
.Beggars can’t be choosers |
الترجمة: لا يمكن للمتسولين أن يكونوا مختارين. |
.Hitch your wagon to a star |
الترجمة: شد عربتك إلى نجم. |
.Do as you would be done |
الترجمة: عامل الناس كما تحب أن يعاملوك. |
.A man is known by the company he keeps |
الترجمة: المرء يُعرف بأقرانه. يقابله في العربية: جليس المرء مثله. |
.Don’t make a mountain out of an anthill |
الترجمة: لا تصنع جبلًا من عش النمل. |
.Every why has a wherefore |
الترجمة: لكل سؤال جواب. |
.The longest day has an end |
الترجمة: أطول يوم له نهاية. |
.Cut your coat according to your cloth |
الترجمة: فصل معطفك على قدر القماش. يقابله في العربية: رحم الله امرءاً عرف قدر نفسه. على قد لحافك مد رجليك. |
.A tree is known by its fruit |
الترجمة: تعرف الشجرة بثمارها. |
.An apple a day keeps the doctor away |
الترجمة: تفاحه يومياً تبقى الطبيب بعيداً. |
.Of two evils choose the less |
الترجمة: أختر أهون الشرين. يقابله في العربية: بعض الشر أهون من بعض. |
.Everything comes to him who waits |
الترجمة: من صبر حصل على كل شيء. يقابله في العربية: من تأنى نال ما تمنى. |
.Conciliation is the matter of the law |
الترجمة: التوفيق هو مادة القانون. |
.Catch not at the shadow and lose the substance |
الترجمة: لا تتعلق بالظل خشية أن يفوتك الجسم. |
.Union is strength |
الترجمة: الاتحاد قوة. يقابله في العربية: يد الله مع الجماعة. |
.The early bird catches the worm |
الترجمة: الطائر الذي جاء مبكرا إلتقط الدودة. |
.A word to a wise man is enough |
الترجمة: حسب الحكيم كلمة واحدة. يقابله في العربية: إن اللبيب من الإشارة يفهم. |
.A creaking gate hangs longest |
الترجمة: الباب ذو الصرير يعيش طويلاً. يقابله في العربية: فكم من صحيح مات من غير علة.. وكم من سقيم عاش حيناً من الدهر. |
.He who laughs last, laughs best |
الترجمة: من يضحك أخيراً، يضحك كثيراً. يقابله في العربية: الأمور بخواتيمها. |
.Better late than never |
الترجمة: أن تأتي متأخراً أفضل من ألا تأتي أبداً. |
.Look for the woman |
الترجمة: فتش عن المرأة. يقابله في العربية: المرأة شر كلها وشر ما فيها أنه لا بد منها. |
.As you sow, so shall you reap |
الترجمة: كما تزرع، يجب أن تحصد. |
.Misfortunes never come singly |
الترجمة: المصائب لا تأتي منفردة. |
.If you want peace, be prepared for war |
الترجمة: إذا أردت السلام فكن على استعداد للحرب. |
.Do good and cast it into the sea |
الترجمة: اصنع الخير وألقه في البحر. |
.Cleanliness is next to godliness |
الترجمة: النظافة أقرب شيء إلى التقوى. يقابله في العربية: النظافة من الإيمان. |
.Make haste slowly |
الترجمة: إستعجل ببطء. يقابله في العربية: من تأنى نال ما تمنى. |
.Rome wasn’t built in a day |
الترجمة: روما لم تبن في يوم واحد. |
.History repeats itself |
الترجمة: التاريخ يُعيد نفسه. |
.The leopard cannot change its spots |
الترجمة: النمر لا يستطيع أن يُغير رقطه. يقابله في العربية: الطبع غلب التطبع. |
.Easy come, easy go |
الترجمة: ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة. يقابله في العربية: مال تجلبه الرياح تأخذه الزوابع. |
.Out of sight, out of mind |
الترجمة: بعيد عن العين بعيد عن البال. يقابله في العربية: البُعد يُنسي. |
.Barking dogs seldom bite |
الترجمة: الكلاب النابحة نادراً ما تعض. يقابله في العربية: من قصرت يده مد لسانه. |
.Don’t bite the hand that feeds you |
الترجمة: لا تعض اليد التي تطعمك. |
.Every man is the architect of his own fortune |
الترجمة: كل رجل يصنع قدره بنفسه. يقابله في العربية: المرء حيث يضع نفسه. |
.The end justifies the means |
الترجمة: الغاية تبرر الوسيلة. |
.Dog does not eat dog |
الترجمة: الكلب لا يأكل كلباً. يقابله في العربية: اللص لا يسرق لصاً. |
.A good beginning makes a good ending |
الترجمة: البداية الجيدة تجعل النهاية جيدة. |
.What can't be cured must be endured |
الترجمة: ما لا يمكن علاجه يجب تحمله. يقابله في العربية: ما لا يُصلح، تركه أصلح. |
.Better an open enemy than a false friend |
الترجمة: عدو يجاهرك بالعداء خير من صديق زائف. يقابله في العربية: عدو عاقل خير من صديق جاهل. |
.Don't bite off more than you can chew |
الترجمة: لا تقضم أكثر مما تستطيع مضغه. |
.One who makes no mistakes makes nothing |
الترجمة: الشخص الذي لا يُخطئ لا يفعل أي شيء. |
.Every tide has its ebb |
الترجمة: كل مد وله جزر. يقابله في العربية: كل فعل له رد فعل. |
.Don't count your chickens before they hatch |
الترجمة: لا تعد دجاجاتك قبل أن تفقس. يقابله في العربية: لا تقل فول حتى يُصبح في المكيول. |
.The way to a man’s heart is through his stomach |
الترجمة: الطريق إلى قلب الرجل من خلال معدته. يقابله في العربية: أطعم الفم تستحي العين. |
.Make hay while the sun shines |
الترجمة: إصنع التبن والشمس مشرقة. يقابله في العربية: إذا هبت رياحك فاغتنمها. |
.Better the devil you know than the devil you don't know |
الترجمة: الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان الذي لا تعرفه. يقابله في العربية: جني تعرفه أفضل من إنسي لا تعرفه. |
.It is the end that counts |
الترجمة: النهايات هي ما يعتد به. |
.Let sleeping dogs lie |
الترجمة: دع الكلاب النائمة ترقد بسلام. يقابله في العربية: الفتنة نائمة لعن الله من أيقظها. |
.Love is blind |
الترجمة: الحب أعمى. |
.Take things as they come |
الترجمة: خذ الأشياء كما تأتي. |
.Forbidden fruit is sweet |
الترجمة: الفاكهة المحرمة حلوة. يقابله في العربية: كل ممنوع مرغوب. |
.To err is human |
الترجمة: كل ابن آدم خطاء. |
.When the cat's away the mice play |
الترجمة: عند ما تغيب القطة، تلعب الفئران. يقابله في العربية: إن غاب القط العب يا فار. |
.Life is sweet |
الترجمة: الحياة حلوة. |
.There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love |
الترجمة: لا فرق بين الحكيم والأحمق عندما يقعان في الحب. |
.The darkest hour is that before the dawn |
الترجمة: أحلك الساعات هي التي تسبق الفجر. |
.It is better to be safe than sorry |
الترجمة: السلامة خير من الندامة. يقابله في العربية: السلامة غنيمة. |
.Every cloud has a silver lining |
الترجمة: كل سحابة لها جانب مضيء. يقابله في العربية: في القرآن الكريم: فإن مع العسر يسراً، إن مع العسر يسراً. |
.Poverty is no sin |
الترجمة: الفقر ليس إثماً. يقابله في العربية: الفقر ليس عيباً. |
.God helps them who help themselves |
الترجمة: يساعد الله الذين يُساعدون أنفسهم. يقابله في العربية: إن الله لا يغير ما بقوم حتى يُغيروا ما بأنفسهم. |
.Love conquers all |
الترجمة: الحب يتغلب على جميع الصعوبات. |
.If you want a thing well done, do it yourself |
الترجمة: إذا كنت تريد شيئًا جيدًا، افعله بنفسك. |
.No rose without a thorn |
الترجمة: لا وردة من غير شوكة. يقابله في العربية: من الشوكة تخرج الوردة. |
.Don’t put your head in the lions mouth |
الترجمة: لا تضع رأسك في فم الأسد. |
.A friend in need is a friend indeed |
الترجمة: الصديق في وقت الحاجة هو الصديق بالفعل. يقابله في العربية: الصديق وقت الضيق. |
.Money is the root of all evil |
الترجمة: المال أصل كل الشر. |
.Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise |
الترجمة: النوم باكراً والنهوض باكراً يُكسبان المرء صحة وثراءً وحكمة. يقابله في العربية: باكر تسعد. |
.Practice what you preach |
الترجمة: مارس ما تنصح به. يقابله في العربية: لا تنه عن خُلق وتأتي مثله، عار عليك إذا فعلت عظيم. |
.No gains without pains |
الترجمة: لا مكاسب بدون آلام. يقابله في العربية: لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله.. لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبر. |
.Gather ye rosebuds while ye may |
الترجمة: أجمع براعم الورد ما دمت قادراً على ذلك. |
.More haste, less speed |
الترجمة: عجلة أكثر، سُرعة أقل. يقابله في العربية: في التأني السلامة، وفي العجلة ندامة. |
.Curiosity killed the cat |
الترجمة: الفضول قتل القطة. |
.Four eyes see more than two |
الترجمة: أربعة أعين ترى أكثر من عينين اثنتين. |
.A bird in the hand is worth two in the bush |
الترجمة: طائر في اليد خير من اثنين في الشجيرة. يقابله في العربية: عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة. |
.Grasp all, lose all |
الترجمة: من طمع في الفوز بكل شيء، خسر كل شي. يقابله في العربية: الطمع غرار، عُقباه خسارة. |
.Those who live in glass houses should not throw stones |
الترجمة: ساكنو البيوت الزجاجية يجب أن لا يرشقوا أحداً بالحجارة. يقابله في العربية: من كان بيته من زجاج لا يقذف الناس بالحجارة. |
.Necessity is the mother of invention |
الترجمة: الحاجة أم الاختراع. |
.Every dog has its day |
الترجمة: كل كلب له يومه. |
.Every day is a new day in the rest of our life |
الترجمة: كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا. |
.Life is not all beer and skittles |
الترجمة: الحياة ليست كلها جعة ولعبة البولنج. |
.Don't count your chickens before they hatch |
الترجمة: لا تحسب الدجاج قبل أن يفقس. |
.God defend me from my friends |
الترجمة: اللهم أحفظني من أصدقائي. |
.Time is money |
الترجمة: الوقت هو المال. يقابله في العربية: الوقت من ذهب. |
.If you sing before breakfast, you'll cry before night |
الترجمة: إذا كنت تغني قبل الإفطار، فسوف تبكي قبل المساء. |
.Nothing ventured, nothing gained |
الترجمة: بدون مخاطرة لا فائدة. |
.Not everything that shines is gold |
الترجمة: ليس كل ما يلمع ذهباً. يقابله في العربية: ما كل أصفر ديناراً لصفرته. |
.Give someone an inch and they'll take a mile |
الترجمة: امنح شخصاً ما شبراً وسيأخذ ميلاً. |
.He is handsome that handsome doth |
الترجمة: جميل هو من يصنع الجميل. |
.Money begets money |
الترجمة: المال يُولد المال. يقابله في العربية: المال يجر المال. |
.Never judge by appearances |
الترجمة: لا تحكم من خلال المظاهر. |
.Wolf in sheep's clothing |
الترجمة: ذئب في ثياب حمل. |
تعليقات
إرسال تعليق