حكم وأمثال شعبية إنجليزية مترجمة
ضرب المثل من أكثر أساليب التعبير الشعبية انتشاراً وشيوعاً، ولا تخلو منها أية ثقافة
| أمثال شعبية إنجليزية مع الترجمة |
|---|
| .Prevention is better than cure |
| الترجمة: الوقاية خير من العلاج. يقابله في العربية: درهم وقاية خير من قنطار علاج. |
| .Manners make the man |
| الترجمة: الأخلاق تصنع الرجل. |
| .Like father, like son |
| الترجمة: الولد صورة عن أبيه. يقابله في العربية: من شابه أباه فما ظلم. |
| .The life without wife like fifty without five |
| الترجمة: الحياة بدون زوجة مثل الخمسين بلا خمسة. |
| .A cock crows on his own dunghill |
| الترجمة: على دمنته يصيح الديك. يقابله في العربية: على مزبلته يصيح الديك. |
| .Blood is thicker than water |
| الترجمة: الدماء أكثر كثافة من الماء. يعني أن الروابط العائلية ستكون دائمًا أقوى من روابط الصداقة أو الحب. |
| .A burnt child dreads the fire |
| الترجمة: الطفل المكتوي بالنار يخاف النار. |
| .The grass is always greener on the other side of the fence |
| الترجمة: دائمًا ما يكون العشب أكثر اخضرارًا على الجانب الآخر من السياج. |
| .Judge not, that ye be not judged |
| الترجمة: لا تدينوا لكي لا تُدانوا. يقابله في العربية: من غربل الناس نخلوه. |
| .Out of the frying pan into the fire |
| الترجمة: من المقلاة إلى النار. |
| .Dead men tell no tales |
| الترجمة: الرجال الأموات لا يحكون حكايات. |
| .Necessity knows no law |
| الترجمة: الضرورة لا تعرف القانون. يقابله في العربية: للضرورة أحكام. |
| .Still water runs deep |
| الترجمة: يوجد أشخاص أخبث مما نتوقع. يقابله في العربية: يا ما تحت السواهي دواهي. |
| .A bad workman blames his tools |
| الترجمة: الصانع المهمل يلوم أدواته. |
| .Procrastination is the thief of time |
| الترجمة: التأجيل هو لص الزمان. يقابله في العربية: لا تُوجل عمل اليوم إلى الغد. |
| .Don’t judge a book by its cover |
| الترجمة: لا تحكم على الكتاب من غلافه. |
| .Man proposes and god disposes |
| الترجمة: يعتزم الرجل أمراً، ويُقدر الله أمراً. يقابله في العربية: الإنسان في التفكير، والله في التقدير. |
| .Example is better than precept |
| الترجمة: القدوة الحسنة خير من الوصية. |
| .Actions speak louder than words |
| الترجمة: صوت الأفعال أعلى من صوت الكلمات. |
| .Short debts make long friends |
| الترجمة: الديون القصيرة تصنع صداقات طويلة. يقابله في العربية: تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء. |
| .Deeds, not words |
| الترجمة: أفعالاً لا أقوالاً. يقابله في العربية: «أسمع صوتاً، وأرى فوتاً» يُضرب لمن يعد ولا يُنجز. |
| .Strike while the iron is hot |
| الترجمة: اطرق على الحديد وهو ساخن. |
| .A hungry man is an angry man |
| الترجمة: الرجل الجوعان رجل غضبان. يقابله في العربية: الجوع كافر. |
| .Add fuel to the fire |
| الترجمة: صب الزيت على النار. يقابله في العربية: يزيد الطين بلة. |
| .Silence gives consent |
| الترجمة: السكوت يعني الرضا. يقابله في العربية: السكوت اخو الرضا. |
| .Know thyself |
| الترجمة: إعرف نفسك. يقابله في العربية: من عرف نفسه عرف ربه. |
| .Too many cooks spoil the broth |
| الترجمة: كثرة الطباخين تفسد الطبخة. |
| .None cuttes a diamond but a diamond |
| الترجمة: لا شيء يقطع الماس إلا الماس. يقابله في العربية: لا يفل الحديد إلا الحديد. |
| .Truth will prevail |
| الترجمة: الحقيقة سوف تسود. يقابله في العربية: الحق يعلو ولا يُعلى عليه. |
| .Address people in the language they can understand |
| الترجمة: خاطب الناس باللغة التي يفهمونها. يقابله في العربية: خاطبوا الناس على قدر عقولهم. |
| .Evil communications corrupt good manners |
| الترجمة: صُحبة السوء تفسد الأخلاق الحميدة. |
| .Little drops of water, little grains of sand, make the mighty ocean and the pleasant land |
| الترجمة: قطرات الماء القليلة، وحبات الرمل الصغيرة، تصنع المحيط العظيم، والأرض الممتعة. |
| .Many hands make light work |
| الترجمة: الكثير من الأيدي تخفف من عبء العمل. يقابله في العربية: يد الله مع الجماعة. |
| .A fox is not taken twice in the same snare |
| الترجمة: لا يوقع الثعلب في الفخ نفسه مرتين. يقابله في العربية: لا يُلدغ المؤمن من جُحر مرتين. |
| .Self-preservation is the first law of nature |
| الترجمة: حفظ الذات هو القانون الأول للطبيعة. |
| .Advice is ever in want |
| الترجمة: النصيحة دائمًا مطلوبة. |
| .Spare the rod, spoil the child |
| الترجمة: وفر العصا تُفسد الولد. يقابله في العربية: من أدب ولده ربحه. |
| .Knowledge is power |
| الترجمة: المعرفة قوة. |
| .Never put off till tomorrow what can be done today |
| الترجمة: لا تُؤجل ما يمكن فعله اليوم إلى الغد. يقابله في العربية: لا تُؤجل عمل اليوم إلى غد. |
| .When in Rome, do as the Romans do |
| الترجمة: عندما تكون في روما، افعل كما يفعل الرومان. |
| .A little learning is a dangerous thing |
| الترجمة: العلم القليل شيء خطير. يقابله في العربية: نصف العلم أخطر من الجهل. |
| .Bet on the jockey, not the horse |
| الترجمة: راهن على الفارس، وليس الحصان. |
| .After black clouds, clear weather |
| الترجمة: بعد السحب الداكنة يأتي الطقس الصحو. يقابله في العربية: ما بعد الضيق إلا الفرج. |
| .Laugh, and the world laughs with you; weep, and you weep alone |
| الترجمة: إضحك يضحك العالم معك، وابك تبك وحدك. |
| .The spirit is willing, but the flesh is weak |
| الترجمة: الروح تواقة، ولكن الجسد ضعيف. |
| .Don't cross the bridge until you come to it |
| الترجمة: لا تعبر الجسر حتى تصل إليه. |
| .Speech is silver, but silence is gold |
| الترجمة: الكلام من فضة، والصمت من ذهب. يقابله في العربية: خير الخلال حفظ اللسان. |
| .A living dog is better than a dead lion |
| الترجمة: الكلب الحي أفضل من الأسد الميت. |
| .Always has been, always will be |
| الترجمة: كان دائماً وسيظل دائماً. يقابله في العربية: من شبّ على شيء شاب عليه. |
| .Let bygones be bygones |
| الترجمة: اترك الماضي للماضي. يقابله في العربية: ما مات فات. |
| .Honesty is the best policy |
| الترجمة: الصدق هو أفضل سياسة. |
| .Better to be sure than sorry |
| الترجمة: من الأفضل أن تكون على يقين من أن تُصبح نادماً. يقابله في العربية: من نظر في العواقب، سلم من النوائب. |
| .After great effort, he explained that water is water |
| الترجمة: بعد جهد فسر الماء بالماء. |
| .The voice of the people is the voice of god |
| الترجمة: صوت الشعب هو صوت الله. |
| .Ill weeds grow apace |
| الترجمة: الأعشاب الضارة تنمو بسرعة. |
| .Practice makes perfect |
| الترجمة: مع التدريب يأتي الإتقان. |
| .A man can do no more than he can |
| الترجمة: لا يستطيع الرجل أن يفعل أكثر مما يستطيع. يقابله في العربية: فاقد الشيء لا يُعطيه. |
| .Birds of feather flock together |
| الترجمة: الطيور المتشابهة تطير معاً. يقابله في العربية: الطيور على أشكالها تقع. |
| .Love me, love my dog |
| الترجمة: من أحبني أحب كلبي معي. |
| .Bad news travels fast |
| الترجمة: الأخبار السيئة تنتشر بسرعة. |
| .Where there is a will there is a way |
| الترجمة: حيث توجد الإرادة هناك طريق. |
| .A secret between more than two is no secret |
| الترجمة: السر بين أكثر من اثنين ليس سراً. يقابله في العربية: كل سر جاوز الإثنين شاع. |
| .Two heads are better than one |
| الترجمة: اثنين من رؤساء هي أفضل من واحدة. |
| .A chip of the old block |
| الترجمة: قطعة من الجسد القديم. يقابله في العربية: هذا الشبل من ذاك الأسد. |
| .The proof of the pudding is in the eating |
| الترجمة: بالمذاق تُعرف جودة الحلوى. يقابله في العربية: عند الامتحان يُكرم المرء أو يُهان. |
| .Ill gotten gains never prosper |
| الترجمة: المكاسب غير المشروعة لا تُثمر أبداً. |
| .Look before you leap |
| الترجمة: انظر قبل أن تقفز. |
| .Never too old to study |
| الترجمة: ليس للتعلم سن يقف عندها. يقابله في العربية: أطلبوا العلم من المهد إلى اللحد. |
| .A man cannot serve two masters |
| الترجمة: لا يستطيع الرجل أن يخدم سيدين أثنين. |
| .A stumble may prevent a fall |
| الترجمة: التعثر قد يمنع السقوط. |
| .Hunger is the best sauce |
| الترجمة: الجوع هو أفضل صلصة. |
| .Charity begins at home |
| الترجمة: عمل الخير يبدأ من البيت. يقابله في العربية: الأقربون أولى بالمعروف. |
| .By their fruits ye shall know them |
| الترجمة: من ثمارهم سوف تعرفونهم. |
| .Beggars can’t be choosers |
| الترجمة: لا يمكن للمتسولين أن يكونوا مختارين. |
| .Hitch your wagon to a star |
| الترجمة: شد عربتك إلى نجم. |
| .Do as you would be done |
| الترجمة: عامل الناس كما تحب أن يعاملوك. |
| .A man is known by the company he keeps |
| الترجمة: المرء يُعرف بأقرانه. يقابله في العربية: جليس المرء مثله. |
| .Don’t make a mountain out of an anthill |
| الترجمة: لا تصنع جبلًا من عش النمل. |
| .Every why has a wherefore |
| الترجمة: لكل سؤال جواب. |
| .The longest day has an end |
| الترجمة: أطول يوم له نهاية. |
| .Cut your coat according to your cloth |
| الترجمة: فصل معطفك على قدر القماش. يقابله في العربية: رحم الله امرءاً عرف قدر نفسه. على قد لحافك مد رجليك. |
| .A tree is known by its fruit |
| الترجمة: تعرف الشجرة بثمارها. |
| .An apple a day keeps the doctor away |
| الترجمة: تفاحه يومياً تبقى الطبيب بعيداً. |
| .Of two evils choose the less |
| الترجمة: أختر أهون الشرين. يقابله في العربية: بعض الشر أهون من بعض. |
| .Everything comes to him who waits |
| الترجمة: من صبر حصل على كل شيء. يقابله في العربية: من تأنى نال ما تمنى. |
| .Conciliation is the matter of the law |
| الترجمة: التوفيق هو مادة القانون. |
| .Catch not at the shadow and lose the substance |
| الترجمة: لا تتعلق بالظل خشية أن يفوتك الجسم. |
| .Union is strength |
| الترجمة: الاتحاد قوة. يقابله في العربية: يد الله مع الجماعة. |
| .The early bird catches the worm |
| الترجمة: الطائر الذي جاء مبكرا إلتقط الدودة. |
| .A word to a wise man is enough |
| الترجمة: حسب الحكيم كلمة واحدة. يقابله في العربية: إن اللبيب من الإشارة يفهم. |
| .A creaking gate hangs longest |
| الترجمة: الباب ذو الصرير يعيش طويلاً. يقابله في العربية: فكم من صحيح مات من غير علة.. وكم من سقيم عاش حيناً من الدهر. |
| .He who laughs last, laughs best |
| الترجمة: من يضحك أخيراً، يضحك كثيراً. يقابله في العربية: الأمور بخواتيمها. |
| .Better late than never |
| الترجمة: أن تأتي متأخراً أفضل من ألا تأتي أبداً. |
| .Look for the woman |
| الترجمة: فتش عن المرأة. يقابله في العربية: المرأة شر كلها وشر ما فيها أنه لا بد منها. |
| .As you sow, so shall you reap |
| الترجمة: كما تزرع، يجب أن تحصد. |
| .Misfortunes never come singly |
| الترجمة: المصائب لا تأتي منفردة. |
| .If you want peace, be prepared for war |
| الترجمة: إذا أردت السلام فكن على استعداد للحرب. |
| .Do good and cast it into the sea |
| الترجمة: اصنع الخير وألقه في البحر. |
| .Cleanliness is next to godliness |
| الترجمة: النظافة أقرب شيء إلى التقوى. يقابله في العربية: النظافة من الإيمان. |
| .Make haste slowly |
| الترجمة: إستعجل ببطء. يقابله في العربية: من تأنى نال ما تمنى. |
| .Rome wasn’t built in a day |
| الترجمة: روما لم تبن في يوم واحد. |
| .History repeats itself |
| الترجمة: التاريخ يُعيد نفسه. |
| .The leopard cannot change its spots |
| الترجمة: النمر لا يستطيع أن يُغير رقطه. يقابله في العربية: الطبع غلب التطبع. |
| .Easy come, easy go |
| الترجمة: ما يأتي بسهولة يضيع بسهولة. يقابله في العربية: مال تجلبه الرياح تأخذه الزوابع. |
| .Out of sight, out of mind |
| الترجمة: بعيد عن العين بعيد عن البال. يقابله في العربية: البُعد يُنسي. |
| .Barking dogs seldom bite |
| الترجمة: الكلاب النابحة نادراً ما تعض. يقابله في العربية: من قصرت يده مد لسانه. |
| .Don’t bite the hand that feeds you |
| الترجمة: لا تعض اليد التي تطعمك. |
| .Every man is the architect of his own fortune |
| الترجمة: كل رجل يصنع قدره بنفسه. يقابله في العربية: المرء حيث يضع نفسه. |
| .The end justifies the means |
| الترجمة: الغاية تبرر الوسيلة. |
| .Dog does not eat dog |
| الترجمة: الكلب لا يأكل كلباً. يقابله في العربية: اللص لا يسرق لصاً. |
| .A good beginning makes a good ending |
| الترجمة: البداية الجيدة تجعل النهاية جيدة. |
| .What can't be cured must be endured |
| الترجمة: ما لا يمكن علاجه يجب تحمله. يقابله في العربية: ما لا يُصلح، تركه أصلح. |
| .Better an open enemy than a false friend |
| الترجمة: عدو يجاهرك بالعداء خير من صديق زائف. يقابله في العربية: عدو عاقل خير من صديق جاهل. |
| .Don't bite off more than you can chew |
| الترجمة: لا تقضم أكثر مما تستطيع مضغه. |
| .One who makes no mistakes makes nothing |
| الترجمة: الشخص الذي لا يُخطئ لا يفعل أي شيء. |
| .Every tide has its ebb |
| الترجمة: كل مد وله جزر. يقابله في العربية: كل فعل له رد فعل. |
| .Don't count your chickens before they hatch |
| الترجمة: لا تعد دجاجاتك قبل أن تفقس. يقابله في العربية: لا تقل فول حتى يُصبح في المكيول. |
| .The way to a man’s heart is through his stomach |
| الترجمة: الطريق إلى قلب الرجل من خلال معدته. يقابله في العربية: أطعم الفم تستحي العين. |
| .Make hay while the sun shines |
| الترجمة: إصنع التبن والشمس مشرقة. يقابله في العربية: إذا هبت رياحك فاغتنمها. |
| .Better the devil you know than the devil you don't know |
| الترجمة: الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان الذي لا تعرفه. يقابله في العربية: جني تعرفه أفضل من إنسي لا تعرفه. |
| .It is the end that counts |
| الترجمة: النهايات هي ما يعتد به. |
| .Let sleeping dogs lie |
| الترجمة: دع الكلاب النائمة ترقد بسلام. يقابله في العربية: الفتنة نائمة لعن الله من أيقظها. |
| .Love is blind |
| الترجمة: الحب أعمى. |
| .Take things as they come |
| الترجمة: خذ الأشياء كما تأتي. |
| .Forbidden fruit is sweet |
| الترجمة: الفاكهة المحرمة حلوة. يقابله في العربية: كل ممنوع مرغوب. |
| .To err is human |
| الترجمة: كل ابن آدم خطاء. |
| .When the cat's away the mice play |
| الترجمة: عند ما تغيب القطة، تلعب الفئران. يقابله في العربية: إن غاب القط العب يا فار. |
| .Life is sweet |
| الترجمة: الحياة حلوة. |
| .There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love |
| الترجمة: لا فرق بين الحكيم والأحمق عندما يقعان في الحب. |
| .The darkest hour is that before the dawn |
| الترجمة: أحلك الساعات هي التي تسبق الفجر. |
| .It is better to be safe than sorry |
| الترجمة: السلامة خير من الندامة. يقابله في العربية: السلامة غنيمة. |
| .Every cloud has a silver lining |
| الترجمة: كل سحابة لها جانب مضيء. يقابله في العربية: في القرآن الكريم: فإن مع العسر يسراً، إن مع العسر يسراً. |
| .Poverty is no sin |
| الترجمة: الفقر ليس إثماً. يقابله في العربية: الفقر ليس عيباً. |
| .God helps them who help themselves |
| الترجمة: يساعد الله الذين يُساعدون أنفسهم. يقابله في العربية: إن الله لا يغير ما بقوم حتى يُغيروا ما بأنفسهم. |
| .Love conquers all |
| الترجمة: الحب يتغلب على جميع الصعوبات. |
| .If you want a thing well done, do it yourself |
| الترجمة: إذا كنت تريد شيئًا جيدًا، افعله بنفسك. |
| .No rose without a thorn |
| الترجمة: لا وردة من غير شوكة. يقابله في العربية: من الشوكة تخرج الوردة. |
| .Don’t put your head in the lions mouth |
| الترجمة: لا تضع رأسك في فم الأسد. |
| .A friend in need is a friend indeed |
| الترجمة: الصديق في وقت الحاجة هو الصديق بالفعل. يقابله في العربية: الصديق وقت الضيق. |
| .Money is the root of all evil |
| الترجمة: المال أصل كل الشر. |
| .Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise |
| الترجمة: النوم باكراً والنهوض باكراً يُكسبان المرء صحة وثراءً وحكمة. يقابله في العربية: باكر تسعد. |
| .Practice what you preach |
| الترجمة: مارس ما تنصح به. يقابله في العربية: لا تنه عن خُلق وتأتي مثله، عار عليك إذا فعلت عظيم. |
| .No gains without pains |
| الترجمة: لا مكاسب بدون آلام. يقابله في العربية: لا تحسبن المجد تمراً أنت آكله.. لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبر. |
| .Gather ye rosebuds while ye may |
| الترجمة: أجمع براعم الورد ما دمت قادراً على ذلك. |
| .More haste, less speed |
| الترجمة: عجلة أكثر، سُرعة أقل. يقابله في العربية: في التأني السلامة، وفي العجلة ندامة. |
| .Curiosity killed the cat |
| الترجمة: الفضول قتل القطة. |
| .Four eyes see more than two |
| الترجمة: أربعة أعين ترى أكثر من عينين اثنتين. |
| .A bird in the hand is worth two in the bush |
| الترجمة: طائر في اليد خير من اثنين في الشجيرة. يقابله في العربية: عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة. |
| .Grasp all, lose all |
| الترجمة: من طمع في الفوز بكل شيء، خسر كل شي. يقابله في العربية: الطمع غرار، عُقباه خسارة. |
| .Those who live in glass houses should not throw stones |
| الترجمة: ساكنو البيوت الزجاجية يجب أن لا يرشقوا أحداً بالحجارة. يقابله في العربية: من كان بيته من زجاج لا يقذف الناس بالحجارة. |
| .Necessity is the mother of invention |
| الترجمة: الحاجة أم الاختراع. |
| .Every dog has its day |
| الترجمة: كل كلب له يومه. |
| .Every day is a new day in the rest of our life |
| الترجمة: كل يوم هو يوم جديد لبقية حياتنا. |
| .Life is not all beer and skittles |
| الترجمة: الحياة ليست كلها جعة ولعبة البولنج. |
| .Don't count your chickens before they hatch |
| الترجمة: لا تحسب الدجاج قبل أن يفقس. |
| .God defend me from my friends |
| الترجمة: اللهم أحفظني من أصدقائي. |
| .Time is money |
| الترجمة: الوقت هو المال. يقابله في العربية: الوقت من ذهب. |
| .If you sing before breakfast, you'll cry before night |
| الترجمة: إذا كنت تغني قبل الإفطار، فسوف تبكي قبل المساء. |
| .Nothing ventured, nothing gained |
| الترجمة: بدون مخاطرة لا فائدة. |
| .Not everything that shines is gold |
| الترجمة: ليس كل ما يلمع ذهباً. يقابله في العربية: ما كل أصفر ديناراً لصفرته. |
| .Give someone an inch and they'll take a mile |
| الترجمة: امنح شخصاً ما شبراً وسيأخذ ميلاً. |
| .He is handsome that handsome doth |
| الترجمة: جميل هو من يصنع الجميل. |
| .Money begets money |
| الترجمة: المال يُولد المال. يقابله في العربية: المال يجر المال. |
| .Never judge by appearances |
| الترجمة: لا تحكم من خلال المظاهر. |
| .Wolf in sheep's clothing |
| الترجمة: ذئب في ثياب حمل. |

تعليقات
إرسال تعليق