اعلان

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ بالانجليزي

 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ بالانجليزي

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ



Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani


English


Then which of the favours of your Lord will ye deny?


Tafsir al-Jalalayn -English


So which of your Lord’s favours, graces, will you deny? (tukadhdhibān is mentioned thirty one times; the interrogative is meant [to be understood] as an affirmative, judging by what al-Hākim [al-Naysābūrī] reported [by way of an isnād] from Jābir [b. ‘Abd Allāh al-Ansārī], who said, ‘The Messenger of God (s) was reciting surāt al-Rahmān to us, and when he completed it, he said, “What is wrong with you that you have been silent [throughout]? Verily the jinn are more responsive than you. Not once did I recite this verse to them — So which of your Lord’s favours will you deny? — but that they said, ‘Not one of your graces, our Lord, do we deny, for [all] praise belongs to You’ ”).


مقالات ذات صلة

تعليقات