spleen in arabic
There are three main ways to translate "spleen" in Arabic, depending on the context:
1. طحال (tiḥāl): This is the most common and medically accurate translation for "spleen," referring to the abdominal organ with functions related to filtering blood, storing red blood cells, and destroying old or damaged ones.
2. ذقن (dhiqn): This term is mainly used in traditional Arabic medicine and translates to "chin" or "chin-like structure." It was historically used to refer to the spleen due to its location and shape. However, in modern medical terminology, طحال (tiḥāl) is preferred.
3. ماسكة (miskah): This term is rarely used and mainly seen in older Arabic texts. It translates to "sponge" or "absorbent material" and was used to describe the spleen's function of filtering blood.
Therefore, طحال (tiḥāl) is the best choice for accurate translation in most contexts, particularly in discussions about modern medicine and anatomy.
Let me know if you have any other questions about translation or related topics!
تعليقات
إرسال تعليق