اعلان

liver in arabic language

 liver in arabic language

In Arabic, the most common and accurate translation for "liver" is كبد (kabd). This simple and direct term is used in both everyday conversation and medical contexts. It leaves no ambiguity about the organ being referred to.


Some less common alternatives can be found in older texts or regional dialects:


فؤاد (fu'ād): This literally translates to "heart," but in some regions, it also referred to the liver due to their perceived proximity and shared role in filtering blood.

مربسة (mirbasa): This term is mainly found in older Arabic literature and translates to "what grinds or crushes," likely referencing the liver's role in filtering toxins from the blood.

However, for clear and unambiguous communication, كبد (kabd) is the recommended choice for translating "liver" in Arabic.


Is there anything else you'd like to know about the liver or other medical terminology in Arabic? I'm happy to help!



مقالات ذات صلة

تعليقات